6 de febrer de 2013

Mot del dia: VIANANT

Avui proposem un mot que, aïllat, la majoria de gent coneix i utilitza correctament: vianant és la persona que fa camí per una via, que transita pel carrer. En aquest sentit, el barbarisme *peató és en desús, però sempre convé recordar-ho.
El que té de curiós aquest mot és que és molt difícil de flexionar, al contrari que passa en castellà i en altes llengües, de manera que quan hem de formar paraules a partir d'aquesta arrel hem de recórrer sempre a locucions i circumloquis, fet que en dificulta la fixació. 
Per a exemplificar-ho partirem del castellà, així l'explicació serà més senzilla. En aquesta llengua, quan hi hagut la necessitat de crear un adjectiu, un verb i un substantiu verbal, ho han fet a partir de peatón, sense més problemes: peatón → peatonal, peatonalizar; peatonalizar →  peatonalización.
Nosaltres, en canvi, tenim el problema que vianant no es presta tant a aquesta flexió i hem d'optar per altres solucions: 
- peatonal → de vianants: carrer de vianants, zona de vianants, etc.
- peatonalizarconvertir en zona de vianants
- peatonalizaciónconversió en zona de vianants

Convindreu amb mi que l'opció triada va en contra de l'economia (i la senzillesa) del llenguatge. Potser es podia haver optat per altres formes, com ara pedestre, o bé adoptar el francès piéton per fer *pietó, *pietonal, *pietonalitzar... 
Sigui com sigui, el Termcat fa temps que ha fixat les formes indicades i a aquestes ens hem d'atendre, per això des d'aquí en fem la difusió.

Nota afegida: l'usuari @calreflex de Twitter ens fa saber que a Manacor fan servir les formes peonal, peonalitzar i peonalització, derivades de peó, 'persona que va a peu'. Potser el Termcat ho hauria d'analitzar i proposar-ho per a l'estàndard.



Zona de vianants (foto extreta de
http://revista.consumer.es/web/ca/20091201/actualidad/tema_de_portada/75335.php)

Cap comentari:

Publica un comentari